Простыми словами о BSFF

Всё гениальное пРОСТо. Продолжение...

Как переводить criticism?

Понедельник, 15 ноября 2010 г.
Рубрика: Материалы -> Вопросы
Метки: | |

Возник вопрос о правильности перевода слова "criticism" как "критицизм".

Примеры использования в тексте:

"Фундаментальная часть Процедуры Лечения BSFF - лечение всей злости, критицизма, осуждения, и непрощения..."

"Сейчас я устраняю всю мою оставшуюся злость, критицизм, осуждение и непрощение по отношению ко всем лицам, которые имеют какое бы то ни было отношение ко всем проблемам, которые я лечил за этот сеанс."

Сергей Родионов пишет:

Думаю, что лучше использовать слово "критики". Слово "критицизм" используется в русском языке редко. В основном, в аспекте обсуждения философских проблем. Имхо, это не тот случай.
Из толкового словаря русского языка Ожегова:

КРИТИЦИ́ЗМ - Критическое отношение к чему-н. Проявить к. Здоровый к.

Из толкового словаря русского языка Ушакова:

КРИТИЦИ'ЗМ - 1. Критическое отношение к чему-н. Проявлять к. 2. То же, что критическая философия (филос.). Кантовский к.

Как видно, в словаре Ожегова нет даже упоминания о том, что критицизм может употребляться в контексте философских проблем.

Далее из словаря Ожегова:

КРИТИКА: обсуждение, разбор чего-нибудь с целью оценить, выявить недостатки К. и самокритика. Ниже всякой критики или не выдерживает никакой критики ”нечто очень плохое”

Фраза "Сейчас я устраняю всю мою оставшуюся злость, обсуждение, осуждение" явно режет слух.

Вот что говорит нам всё тот же словарь Ушакова по поводу критики:

1. только ед. Обсуждение, рассмотрение, исследование чего-н., проверка чего-н. с какой- н. целью. Подвергнуть что-н. критике. Отнестись к чему-н. без всякой критики. Критика чистого разума (сочинение нем. философа-идеалиста Канта, создателя т. наз. критической философии). 2. только ед. Научная проверка подлинности, правильности чего-н. (филол.). Историческая критика. (проверка правильности фактов, сообщаемых историческими документами). Критика текста (проверка подлинности текста какого-н. писателя). 3. Определение достоинств и недостатков, оценка, разбор. Произвести критику чего-н. Строгая критика. Ниже всякой критики (не удовлетворяет самым низким требованиям). Не выдерживает критики (см. выдерживать). 4. только ед. Неблагоприятная оценка, указание недостатков, порицание, нападки. Критика действий администрации. 5. только ед. Анализ, истолкование и оценка художественных произведений. Белинский занимался критикой. || Особый литературный жанр, преимущественно журнальный, посвященный разбору текущей художественной литературы. Критика шестидесятых годов. История русской критики. 6. Статья, содержащая в себе критику художественного произведения (устар.).

То есть у критики не 2 понятия (как у критицизма), а 6.

Поэтому, мне кажется, правильнее будет употреблять именно слово "критицизм", к тому же оно является более близким к оригиналу.

Обсудив данный вопрос, остановились на варианте

 criticism - критическое отношение.

Чтобы избежать дублирования слова "отношение", фраза

"Сейчас я устраняю всю мою оставшуюся злость, критицизм, осуждение и непрощение по отношению ко всем лицам, которые имеют какое бы то ни было отношение ко всем проблемам, которые я лечил за этот сеанс."

изменена на:

"Сейчас я устраняю всю мою оставшуюся злость, критическое отношение, осуждение и непрощение ко всем людям, которые каким-либо образом причастны ко всем проблемам, которые я лечил за этот сеанс"

Соответствующие изменения внесены в главы 5 и 6, Словарь терминов и Приложение А.

Также слово "лица" изменено на "люди".

Увеличивается количество негативных эмоций

Четверг, 11 ноября 2010 г.
Рубрика: Вопросы
Метки: |

Оксана написала:

Я занимаюсь BSFF ежедневно около 4-х месяцев. Работаю с конкретными проблемами строго по схеме, описанной в книге. Но желаемого
результата пока нет. Есть какие-то сдвиги, всё идёт очень медленно. Хотя самый большой плюс в моей работе - это возрастание осознанности. Что касается негативных эмоций, их стало больше, появилась раздражительность и даже злость. Впрочем, об этом говорилось в книге. И всё же, хотелось бы побыстрее выйти к чистому свету.
Когда же появится ожидаемый результат и придёт радость вместо негатива? Помнится, в книге было сказано, что уже на 2-ой день видны значительные результаты.Проблемы, аспекты и прощения зеваются легко. Не пойму, в чём дело? Или я нетерпелива?

Первое что бросается в глаза - это: "Работаю с конкретными проблемами строго по схеме, описанной в книге" и "Проблемы, аспекты и прощения зеваются легко."

В книге Ларри Нимса нет зевания. Если вы занимаетесь по Леушкину, то многое упускаете (для примера, сравните хотя бы объем книги Ларри и "переделки" Леушкина).

Как отличить оригинал от переделки написано здесь.

В книге Леушкина, действительно, много побочных явлений, поэтому может стоит обратить внимание на оригинал?

Как отличить BSFF от НЕ BSFF (переделки Леушкина)

Четверг, 11 ноября 2010 г.
Рубрика: Материалы -> Опыт
Метки: | |

Вы читаете НЕ оригинал Be Set Free Fast, а переработанную Дмитрием Леушкиным технику, если:

- встречаете в проработке зевание

- файл называется bsff-russian.pdf

- список глав отличается от тех, что здесь

- вы встречаете слова "мерзкое", "фальшивка", "задница" и т.п.

- в названии присутствует "Версия 2.0"

Сравнение оригинала и не оригинала:

- автор оригинальной техники - врач с огромным опытом работы, а про Дмитрия Леушкина можно почитать, например, на Луркоморье (

показать цитату

)

- в оригинале BSFF описана очень подробно, гораздо подробнее чем у Леушкина

- пусть оригинал и менее "эмоционален" (вы никогда там не увидите слова "задница" и "сопли"), но зато более научен и безопасен (для иллюстрации можно почитать "побочные явления" в книге Леушкина)

- в не оригинале присутствует множество "отсебятины", не подкрепленной реальной клинической деятельностью

- в не оригинале введена собственная терминология

- если вам вдалбливают, что вы - "говно", а то, что у вас в голове - "хлам", то тем самым усугубляют все проблемы около Я не люблю себя

- оригинал -это первоисточник, то что сделал Леушкин - его видение и переработка BSFF

Как бы то ни было, только вам выбирать, что использовать.

Проработка используя украинский язык

Среда, 10 ноября 2010 г.
Рубрика: Материалы -> Вопросы
Метки: | |

Владимир прислал вопрос:

Мой родной язык-украинский,не мешает ли то, что я использую русский в проработках. Я попробовал сделать перевод-правильно ли я сделал,или нужно работать с языком оригинала?

Как мы знаем, язык оригинала техники Be Set Free Fast - английский, но это не мешает многим людям, знающим русский язык, эффективно использовать её перевод.

Если вы понимаете, что написано (будь то английский, русский или украинский) и применяете, то техника будет работать, а уж какой язык использовать - выбирать вам.

Далее привожу перевод Владимира на украинский.

Продолжение...

Не получается сформулировать проблему

Среда, 3 ноября 2010 г.
Рубрика: Вопросы
Метки: | |

barrika прислала свой вопрос:

У меня никак не получается сформулировать проблему. Не вообще, а именно конкретную проблему. Все понимаю, уже работала с BSFF, СУД определила, знаю в чем дискомфорт, а проблему не могу сформулировать. Все варианты выглядят неубедительно. Насколько важна формулировка проблемы?

В комментариях желающие могут помочь с ответом.

Новости от Ларри Нимса

Суббота, 30 октября 2010 г.
Рубрика: Новости
Метки: | |

Всем подписчикам на официальном сайте пришло письмо от Ларри Нимса.

Ниже привожу мой перевод его. В самом конце публикую оригинал письма на английском и снимок экрана письма.

29.10.2010 Приветствие от Ларри Нимса

Здравствуйте, дорогие друзья BSFF. Прошло очень много времени с нашего последнего выпуска рассылки. Причина в том, что я занимался многими медицинскими проблемами на протяжении последних двух лет. Я был болен и слаб, и не мог поспевать за всеми теми вещами, которые я хотел делать. Я был дважды госпитализирован в прошлом году. Основной проблемой является то, что у меня слабый иммунитет. Так, у меня была дважды пневмония, H1N1, воспаление легких и опоясывающий лишай. Это действительно держало меня не в состоянии следить за всей электронной почтой и требованиями каждодневной жизни.

Продолжение...

Глава 9. Преодоление Вашего страха двигаться вперёд

Суббота, 16 октября 2010 г.
Рубрика: Материалы
Метки: | |

BSFF не решает за Вас Ваши проблемы. Она позволяет Вам изменить Ваше само ограничивающее восприятие реальности, и жить более творческой и эффективной жизнью. BSFF также помогает Вам быть более активными и менее реагирующими. Единственное, что может тянуть Вас обратно - это старые ограничивающие мысли, убеждения, отношения и эмоции. Именно они обычно внушают страх двигаться вперёд, который может удерживать Вас от эффективного использования техники или освоения новых моделей поведения.

Продолжение...