вопросы
Задачи, проблемы
Метки: BSFF | вопросы | обновления | перевод | проблемы
Дата: 07/02/2011 10:10:20
Подписаться на комментарии по RSS
Alexander пишет:
Подскажите пожалуйста, сколько читаю не могуМы с вами опираемся на перевод оригинального текста. А Ларри использует слова "aspect" или "aspects" скорее как "грани, стороны, взгляд", а не некий отдельный термин.
понять отличие, что такое Проблемы и Аспекты?
Подскажите чем отличаются проблемы от аспектов?
Из Словаря терминов:
Задача: группа связанных проблем.
Проблема: любой дискомфорт или убеждения, вызывающие дискомфорт.
Отвечая на вопрос Alexander: они никак не связаны, в BSFF нет никаких "аспектов" как отдельного понятия.
Пройдясь по переводу, обнаружил, что действительно в некоторых главах используется слово "аспект\аспекты" не к месту.
Чтобы избавиться от неразберихи, эти слова заменим на более близкие к оригиналу. А переводить слова "aspect" или "aspects" будем как "грани, стороны, взгляд".
Изменения внесены.
Удалено использование не к месту слова "аспект" (в Введении от Джоан Соткин, Главах: 5,6,7 ).
Под катом ВСЕ случаи использования "aspect" и "aspects" в оригинале, и перевод.
Появление новых проблем во время проработки
Метки: BSFF | вопросы | проблемы
Дата: 31/12/2010 08:28:25
Подписаться на комментарии по RSS
Сергей пишет:
Я прорабатывал проблему, что я чувствую негативизм когда мне надо выполнить те задачи которые мне нужны. Когда выписывал аспекты изнутри вылилось откладывание на завтра, а так же зависть к тем людям, которые классно организовывают время и достигают своих целей. Вот зависть и откладывание на потом, убирать из негативизма и писать как отдельные проблемы?
Сколько времени понадобится?
Метки: BSFF | вопросы | проблемы
Дата: 28/12/2010 11:34:25
Подписаться на комментарии по RSS
Олег пишет:
Скажите пожалуйста. Я так понимаю с BSFF всё возможно. Я буду стараться победить все свои проблемы. Однако по поводу одной у меня возникает очень сильные сомнения. Такой как мочиться при людях в общественных туалетах. Как вы думаете сколько должно пройти времени чтобы полностью от неё избавиться?
Проработка используя украинский язык
Метки: BSFF | вопросы | информация
Дата: 10/11/2010 20:09:55
Подписаться на комментарии по RSS
Владимир прислал вопрос:
Мой родной язык-украинский,не мешает ли то, что я использую русский в проработках. Я попробовал сделать перевод-правильно ли я сделал,или нужно работать с языком оригинала?
Как мы знаем, язык оригинала техники Be Set Free Fast - английский, но это не мешает многим людям, знающим русский язык, эффективно использовать её перевод.
Если вы понимаете, что написано (будь то английский, русский или украинский) и применяете, то техника будет работать, а уж какой язык использовать - выбирать вам.
Далее привожу перевод Владимира на украинский.
Не получается сформулировать проблему
Метки: BSFF | вопросы | проблемы
Дата: 03/11/2010 08:08:45
Подписаться на комментарии по RSS
barrika прислала свой вопрос:
У меня никак не получается сформулировать проблему. Не вообще, а именно конкретную проблему. Все понимаю, уже работала с BSFF, СУД определила, знаю в чем дискомфорт, а проблему не могу сформулировать. Все варианты выглядят неубедительно. Насколько важна формулировка проблемы?
В комментариях желающие могут помочь с ответом.